Перевод "Into You" на русский
Произношение Into You (инту ю) :
ˈɪntʊ juː
инту ю транскрипция – 30 результатов перевода
I was going back home.
And if I hadn't run into you, maybe at this time, my uncle would have been arranging a new date for my
Insomuch, it's worth...
Я собиралась вернуться домой.
И если бы я не встретила вас, возможно в это время, мой дядюшка назначил бы новую дату моей свадьбы.
Поэтому это стоит того ...
Скопировать
- Drop it!
- What's got into you?
Who'd tie him up that way!
- Брось!
- Да что же это?
Кто его так привязал!
Скопировать
What do you want from me?
- What's gotten into you?
- It's you or me, I love your wife.
Hу, мсьe, что вaм нужно?
Хвaтит. Что вaм нужно?
- Вы или я? Я люблю вaшу жeну.
Скопировать
Would never have known you.
Any lady got her grappling hooks into you yet, Reggie, my lad?
Oh, I can still outsail the best of'em, Bart.
Никогда бы тебя не узнал.
Какая-нибудь дама уже зацепила тебя абордажными крюками, Реджи, дружище?
О, я все еще могу обойти самых лучших, Барт.
Скопировать
- Of course not.
What got into you anyway?
I was furious.
- Нет конечно.
Что на тебя нашло?
Я был вне себя.
Скопировать
If you're not there...
I'll lam into you something fierce when I get you in here next week!
And you know I can do it too!
Если вы не придёте...
На следующей неделе вас ждёт свирепая проповедь!
Вы знаете, что я это умею!
Скопировать
- What do you want me to say?
What's gotten into you?
Marge, my love, my angel.
- Чего ты от меня хочешь?
Что с тобой случилось?
Любимая Мардж, дорогая.
Скопировать
My cathedral Have really lost badly
I ran into you that day If believe it has already been destroyed Why do you want to go to such far Europe
See you for coming
Его и правда разрушили?
Если ты не веришь в страсть, что двигала тобой... во что еще тебе остается верить?
Лишь только я тебя обрел, как потерял вновь.
Скопировать
For aesthetic appreciation, always a little time.
What a delight it is, Harold, to bump into you again.
I knew we were gonna be good friends the moment I saw you.
Всего-то для эстетизма, и только.
Какое счастье снова наткнуться на тебя, Гарольд!
Я же говорила про крепких друзей, когда повстречала тебя.
Скопировать
- You're st... staying put!
- What on earth has got into you today!
Surely you're not jealous now...?
Ты никуда не пойдёшь!
Что это с тобой сегодня?
Может быть, ты ревнуешь?
Скопировать
Why are you looking at me like that?
What's got into you?
Have you gone mad?
Почему ты на меня так смотришь?
Что с тобой?
Ты сбрендил?
Скопировать
I'm warning you, little Alex being a good friend to you as always the one man in this sore and sick community who wants to save you from yourself!
What gets into you all?
We've been studying the problem for damn well near a century.
Но я предупреждаю тебя, мой маленький Алекс, как добрый друг тебя предупреждаю, как единственный в этом гнилом районе человек, который хочет спасти тебя от тебя самого.
И что на вас на всех нашло?
Мы эту проблему изучаем, почти целый век изучаем.
Скопировать
I hear singing and dancing
For heaven's sake, what's gotten into you this morning?
These accounts don't add up.
Слышу пение и звуки танцев, хэй-но...
Ради всего святого, Фернан, ты с самого утра какой-то не такой!
Просто эти счета не сходятся.
Скопировать
Come here at once.
What the devil got into you?
Too many orders for no return.
Появись сейчас же.
Что за чёрт в вас вселился?
Слишком уж много у меня поручений.
Скопировать
There is also a certain man a writer of subversive literature who has been howling for your blood.
He's been mad with desire to stick a knife into you.
But you're safe from him now.
Есть такой человек, сочинитель подрывной литературы, так вот он как раз и жаждал твоей крови.
До чего ему хотелось всадить тебе нож в спину.
Но ты уже можешь не бояться.
Скопировать
This is our business.
What's got into you?
Are you that jealous?
Это наши дела.
Что на тебя нашло?
Ты, что ревнуешь?
Скопировать
Mathieu, listen to me !
What's got into you ?
Why don't you answer ?
Матье, послушай меня!
Что на тебя нашло?
Чего не отвечаешь?
Скопировать
Just play something.
I was on the way to the museum and now I bump into you.
We're always chasing behind and time flies by.
Просто сыграйте что-нибудь.
Ну, надо же! Я как раз шел в музей, как наткнулся на вас.
Мы вечно гонимся куда-то, а время все летит.
Скопировать
Stop it, hey!
What's gotten into you?
Stop it, you've wrecked up the place.
Хватит, эй!
Что на Вас нашло?
Хватит, Вы тут всё разрушите!
Скопировать
Is he there?
What got into you?
There he is.
Он здесь?
Что на тебя нашло?
Вот он.
Скопировать
There he is.
What got into you?
Let's go home.
- Вот он.
Ты ненормальный?
Идём домой.
Скопировать
Where were you all day?
What's got into you?
Hello, Fantomas.
? дe вы были? Кaк дeлa?
Hо, дорогaя, что вы дeлaeтe?
Добрый вeчeр, Фaнтомac.
Скопировать
Arden, I just -- Dr. Temple.
Mason warned me I might run into you down here.
I would like to know what's going on down here.
- Арден, я просто хотел...
- А,... доктор Темпл. Мисс Мейсон предупреждала меня, что я могу здесь вас встретить.
Я хочу знать, что здесь происходит.
Скопировать
- You really know the ropes.
Wish I bumped into you before.
- Joe Buck from Texas.
- С тобой не пропадешь.
Жаль, раньше не встретились.
- Джо Бак из Техаса.
Скопировать
You're nothing but a heathen!
Sense should be beaten into you with a stick!
Excuse me, I'm expected at the convent of the Minims.
Вы всего лишь язычник!
Палка поможет Вас вернуть к рассудку!
Извините, меня ждут в монастыре минимов.
Скопировать
I'm going back to solitary!
Kitoh, what's gotten into you?
You don't have to give me time off!
Нет, я возвращаюсь в карцер.
В чем дело ?
Мне не нужен отдых.
Скопировать
Go on, out!
What got into you?
You let anybody in?
Извольте выйти вон! Убирайтесь!
Что с вами?
Вы впускаете в дом кого попало!
Скопировать
Pretty good.
I been thinking all week that I'd run into you.
I heard you was going to Korea.
Ну, неплохо.
Я всю неделю собирался к тебе забежать.
Я слышал, тебя посылают в Корею.
Скопировать
People here are like anywhere else.
But I'm delighted I ran into you.
- You're not married?
Люди здесь ни лучше, ни хуже всех прочих.
Я рад, что тебя встретил.
- Ты женат? - Нет.
Скопировать
What are you looking for ?
I had run into you at that time
Maybe because the music that we listen to is the same
Что ты ищешь?
В этот момент я встретил тебя.
Возможно, это была лишь мелодия, выхваченная из воздуха.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Into You (инту ю)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Into You для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инту ю не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
